Primera parte. Diez observaciones
2) Searle diferencia una inteligencia artificial que él llama fuerte de otra que llama débil. El alcance mayor o menor que se le dé a la computadora será el criterio para llamar a determinada interpretación, respectivamente, con el primer nombre, inteligencia artificial fuerte, o con el segundo, inteligencia artificial débil.
3) La inteligencia artificial débil es una interpretación que limita el alcance de la computadora a ser "tan sólo una herramienta para estudiar la mente" (82).
4) La inteligencia artificial fuerte es la interpretación alternativa que extiende los límites de la llamada computadora, al decir que la computadora, teniendo "programas correctos [que] comprenden y poseen otros estados cognoscitivos" (82), "es realmente una mente" (82).
5) Por consiguiente, se ha dicho que la computadora puede ser una de dos configuraciones. Puede ser o bien una herramienta o bien más que una herramienta. El contar una computadora con los programas que poseen estados cognoscitivos constituye el plus por el que pasa a ser la computadora una mente, algo más que una mera herramienta.
6) El artículo de John Searle, entitulado Mentes, cerebros y programas, hará a un lado una de las dos interpretaciones de inteligencia artificial que él mismo distinguió y hará énfasis en la restante. Él mismo dice que no versará su artículo sobre la débil y que optará por seguir la fuerte.
7) Incluso, Searle en el comienzo de su artículo dice que una única afirmación será aquello sobre lo cual verse su exposición. Tal única afirmación consta de "dos aseveraciones" (82).
La primera de dos aseveraciones sobre las cuales versará la exposición de Searle. "La computadora programada adecuadamente tiene literalmente estados cognitivos" (82).
La segunda. "Los programas explican la cognición humana" (82).
8) Searle resume "el programa" (83) de Roger Schank. Le basta para eso hacer las siguientes cuatro apuntaciones.
Primera. "El propósito del programa [de Schank] consiste en simular la capacidad humana para comprender relatos" (83).
Segunda. La capacidad humana para comprender relatos tiene una característica: "éstos [ los seres humanos] pueden responder preguntas acerca del relato, aun cuando la información que proporcionen nunca se haya establecido explícitamente en el relato" (83).
Tercera. Las máquinas de Schank pueden responder cierto tipo de preguntas sobre relatos que le son proporcionados. Se le cuenta el relato primero. Se le pregunta después. La máquina entonces imprime una respuesta.
Cuarta. Se espera que, habiéndose proporcionado primero el relato y luego la pregunta a la máquina, la respuesta impresa por la máquina de Schank sea de cierto tipo: "de las que esperaríamos qu dieran los seres humanos al escuchar relatos similares" (83).
9) Las respuestas impresas por la máquina de Schank son respuestas a determinado tipo de preguntas (Ver Las oraciones interrogativas). Searle da un par de ejemplos del tipo de preguntas que se le hacen a la máquina. Se deduce que no son indirectas, tampoco pronominales; por el contrario, disyuntivas y, particularmente, preguntas del tipo sí o no.
10) Searle se propone demostrar que" dos afirmaciones" (83) no encuentran "un sostén total en el trabajo de Schank" (83).
Primera afirmación: "puede decirse literalmente que la máquina comprende el relato y proporciona respuestas a las preguntas" (83).
Segunda: "lo que la máquina y su programa hacen es explicar la capacidad humana de comprender el relato y responder preguntas acerca de él" (83).
Segunda Parte. Gedankenexperiment.
Primero. El experimento mental, "la historia" (84), comienza con una serie de supuestos.
Primer supuesto: "estoy encerrado en una habitación y (...) se me proporciona [por "estas personas"] un fajo grande de textos escritos en chino" (84).
Segundo supuesto: "no sé chino, ni escrito ni hablado" (84).
Tercer supuesto: "ni siquiera tengo la certeza de poder reconocer la escritura china como tal, distinguiéndola, por ejemplo, de la escritura japonesa o de una serie de garabatos sin sentido alguno". Es decir, "Para mí, la escritura china sólo es una serie de garabatos sin sentido" (84).
Cuarto supuesto: "después de recibir este fajo de textos en chino, se me proporciona otro que contiene una serie de reglas para relacionar el segundo fajo con el primero. Las reglas están en inglés y las entiendo tan bien como cualquier otro hablante de esta lengua" (84).
Quinto supuesto. "recibo un tercer fajo de símbolos chinos junto con algunas instrucciones, otra vez en inglés, que me permiten correlacionar elementos de este tercer fajo con los dos primeros" (84).
Sexto supuesto. El fajo primero lo llaman manuscrito, al segundo relato y al tercero preguntas, "a los símbolos que doy en respuesta al tercer fajo" (84) respuestas a las preguntas y "al conjunto de reglas en inglés que me proporcionaron" el programa.
Séptimo supuesto. "imaginemos qeu estas personas también me proporcionan relatos en inglés, que yo comprendo, y que luego me hacen preguntas en inglés sobre esos relatos y yo les respondo también en inglés" (84).
Octavo supuesto. "después de un rato logro seguir tan bien las instrucciones para descifrar los símbolos chinos y los programadores logran escribir tan bien los programas desde el punto de vista externo-esto es, desde la perspectiva de alguien que se encuentra fuera de la habitación donde estoy encerrado-que mis respuestas a las preguntas pueden distinguirse en absoluto de las que proporcionaría un hablante del chino" (84).
Noveno. "mis respuestas a las preguntas en inglés son (qué duda cabe) indistinguibles de las de otros hablantes del inglés, por la sencilla razón de que yo soy un hablante de esta lengua.
No hay comentarios:
Publicar un comentario