.

1. Vida y filosofía de Benedicto de Espinosa
Leer libro de Frederick Pollock
Leer comentarios propios: I, II (incompleto)

2. Tractatus theologico-politicus de Espinosa.

3. Comunidades imaginadas. Reflexiones sobre el orígen y la difusión del nacionalismo de Benedict Anderson. Leer resumen del capítulo III. Reseña sobre el capítulo III.

4. Gramática castellana de Nebrija. Leer libro. Leer resumen del prólogo (incompleto).

5. Observaciones sobre algunos ensayos del profesor Carlos B. Gutiérrez. Sobre Neokantianismo y fenomenología en el inicio de la filosofía de Heidegger. Sobre La Hermenéutica temprana de Heidegger (incompleto).

5. La estructura de las revoluciones científicas de Thomas S. Kuhn. Leer resumen de la Introducción. (Completo)

6. Historieta titulada Humans de William Erwin Eisner. Verla. Leer mis comentarios al respecto (incompleto).

7. De Honda a Cartagena por José María Samper. Leer libro: parte I, II, III, IV, V. Leer mis apuntaciones (incompleto).

8. Ser y tiempo de Martin Heidegger. Leer mis apuntaciones sobre el primer capítulo (incompleto). Leer mis apuntaciones sobre el segundo capítulo (incompleto). Leer el protocolo que hice en relación con una reunión: leerlo. Leer el primer ensayo que hice para la asignatura Heidegger y que fue, posteriormente, calificado por Carlos Bernardo Gutiérrez como excelente: leerlo; y leer el borrador. Anotación sobre el primer parágrafo del primer capítulo, titulada Categorias y Existenciales: leerla. Anotación sobre el segundo parágrafo del primer capítulo, titulada La tarea de la depuración del «sujeto» y la tarea de des-objetivación de las definiciones tradicionales del hombre: leerla. Reflexiones sobre los parágrafos 12-21, que usaré como fundamento para la segunda evaluación: acceder.

9. Mentes, cerebros y programas de John R. Searle. Leer mis primeros comentarios (incompleto). Detallada descripción del experimento mental (Gedankenexperiment) que hizo John Searle en Mentes, Cerebros y Programas: leerla. Introducción al artículo Mentes, Cerebros y Programas: leerla. Otra introducción al texto: leerla. Ponencia definitiva (falta una parte). Réplica de los sistemas (incompleta). Réplica del robot (falta perfeccionar). Réplica de los cerebros. Estructura de la ponencia definitiva. El argumento físico-químico contra el funcionalismo. Ponencia definitiva.

10. ¿Qué se siente ser murciélago? Leer mis comentarios. (Completo)

11. SOPHOCLIS FABVLAE. ΑΝΤΙΓΟΝΗ. Leer en griego. Leer en inglés. Leer versión en griego de Theodore D. Woosley (Boston y Cambridge, 1855). Leer edición crítica en inglés de Martin L. D'Ooge (Ginn & Company, 1884). Leer edición crítica en francés de M. Berger (Librairie Ch. Delagrave, 1897). Ver mi traducción parcial al español.

12. Verdad y método de Hans-Georg Gadamer. Leer mis comentarios. Mi experiencia hermenéutica: I II. Breves comentarios sobre el Principio de la Historia Efectual.

13. La economía devora la política de Rodolfo Arango. Leer.

14. El mito de Descartes de Anthony Kenny. Leer mis comentarios. (Completo)

15. Comentarios sobre
la travesía de Humboldt desde la Esmeralda hasta Angostura. Leer.

16. El Utilitarismo de John Stuart Mill. Leer mis comentarios.

17. Ética demostrada según el orden geométrico de Benedicto de Spinoza. Esquema del libro que nos envió el doctor Jorge Aurelio Díaz (jadiaz9@cable.net.co). Leer mis apuntaciones. Leerla en latín. Leer el TIE en latín. Ponencia de la primera sesión, coponencia, relatoría. Ver mi ponencia; ver el segundo borrador de mi ponencia; ver mi ponencia definitiva. Ver reflexiones preliminares para mi co-ponencia.

18. Concepts of Consciousness de Ned Block. Leer apuntaciones.'

19. El discurso del método de René Descartes. Leer mis apuntaciones.

20. Somme, Doris. Not Just any Narrative: How Romance Can Love Us to Death (en Daniel Balderston. Ed. The Historical Novel in Latin America. Gaithersburg: Hispamérica, 1986. 47-73). Leer mis apuntaciones. Leer mi reseña.

21. Justice as Fairness: Political not Metaphysical de John Rawls. Leer mis comentarios. Leer en JSTOR. Algunos apuntes sobre la crítica que le hace Cohen a Rawls: verlos. Esbozos de una breve reseña sobre Nozick: leerla. Breve reseña sobre Nozick: leerla. Incompleta reseña sobre Taking Rights Seriously de Ronald Dworkin: leerla. Incompleta reseña sobre Justice and the moral subject de Michael Sandel: leerla.



23. María (1867) de Jorge Isaacs. Interpretación sobre la mirada de María. Proyecto que entregué el jueves 15 de Septiembre de 2011 a la doctora Carolina Alzate: acceder.

24. Carta al Señor Coordinador Académico de la Escuela de Gobierno Alberto Lleras Camargo. Verla.


26. HOMERI OPERA RECOGNOVIT BREVIQUE ADNOTATIONE CRITICA INSTRVXIT DAVID B. MONRO ET THOMAS W. ALLEN TOMVS I ILLIADIS LIBROS I-XII CONTIENS EDITIO TERTIA OXONII E TYPOGRAPHEO CLARENDONIANO. Libro 24 en griego. En griego y en español p. 459. Leer la edición crítica de A. T. Murray (London, 1924). Leer edición crítica de Edward Bull Clapp (Boston, Ginn & Company, 1899); crítica del canto XXIV: verla. Leer edición crítica de Walter Leaf (London, Macmillan and co.): primera edición (1900), segunda edición (1902); crítica del canto XXIV: leerla. Leer edición crítica de Richard Herne Shepherd (London, Chatto & Windus, 1903. Leer edición crítica de John J. Owen (New York, Leavitt & Allen); canto XXIV: leer en griego y leer apuntaciones críticas. Leer edición crítica de C. C. Felton (Boston, Billiard, Gray and Company, Cambridge, 1833); leer notas críticas sobre el Canto XXIV. Leer la edición crítica de Francis W. Newman (London, Trurner & co, 1871); leer traducción al inglés del Canto XXIV y leer las anotaciones críticas del final. Leer una introducción a la Iliada y a la Odisea de R. C. Jebb (Boston, Ginn & Company, 1904). Traducción del Canto XXIV (Trad. Luis Segalá Estalella): verla. Ver mi traducción al español del Canto XXIV. Ver traducción de versos 97-115. Ver en Thesaurus.

27. Ontogeny and Phylogeny de Stephen Jay Gould (Harvard University Press, 1977). The Man of Genius de Cesare Lombroso (The Walter Scott Publishing Co., London, 1917). Crime. Its Causes and Remedies de Cesare Lombroso (William Heinemann, London, 1911). Reseña sobre El argumento de la recapitulación (Ernst Haeckel) y el argumento de la neotenia (Louis Bolk): leer. Reseña que hice como Introducción a la Antropología Criminal de Cesare Lombroso: leer.

28. S. AURELII AUGUSTINI CONFESSIONES POST EDITIONEM PARISIENSEM NOVISSIMAM AD FIDEM CODICUM OXONIENSIUM RECOGNITAE, ET POST EDITIONEM M. DUBOIS EX IPSO AGUSTINO ILLUSTRATAE. OXONII, J. H. OARKER; J. G. ET ,F. RIVINGTON, LONDINI, MDCCCXXXVIII. Ver traducción de M. Du Bois. Ver lib. 10, cap. 16 en la traducción de Du Bois. Las confesiones traducidas del Latín al Castellano por Eugenio de Zeballos (1781). Tomo Primero (descargar). Tomo Segundo (descargar). Lib. 10, cap. 16 corresponde a la página 362 del Tomo Segundo.

29. Studies on fermentation. The diseases of Beer. Their causes, and the means of preventing them de Louis Pasteur (London, Macmillan & cCo, 1879). Louis Pasteur. His life and labours, escrito por su yerno (trad. Lady Claud Hamilton; New York, D. Appleton and Company, 1885). Louis Pasteur de S. J. Holmes (New York, Harcourt, Brace and Company, 1924). Pasteur and after Pasteur de Stephen Paget (London, Adam and Charles Black, 1914). Louis Pasteur de Albert Kleim y Louis Lumet (trad. Frederic Taber Cooper; New York, Frederick A. Stokes Company, 1914). Breve video que explica el experimento de Pasteur, junto con una brevísima anotación que también lo explica: ver. Reseña incompleta sobre la disputa entre Pasteur y Pouchet: leerla.

30. Principia Philosophiae de René Descartes. Oeuvres de Descartes publièes par Charles Adam & Paul Tannery sous les auspices du Ministère de l'Instruction Publique. Principia Philosophiae, VIII. Paris. Léopold Cerf, Imprimeur-editeur. 1905. Acceder. Acceder a la lista de contenidos de una traducción inglesa. Acceder al texto traducido por un inglés (o acceder al index principiorum philosophiae). Acceder: a la primera parte traducida, Of the principles of human knowledge (o a la pars prima. de principiis cognitionis humanae); a la segunda parte traducida. Of the principles of material things (o a la pars secunda. de principiis rerum materialium); a la tercera parte traducida. Of the visible world (o a la pars tertia. de mundo adspectabili); o a la cuarta parte traducida. Of the earth (o a la pars quarta. de terra). Descargar la versión latina en formato PDF o leerla. Ver otra versión inglesa (página 105). Leer mi resumen del capítulo LI. Leer mi resumen del capítulo LII. Leer mi resumen del capítulo LIII. Leer mi resumen de LXIV (incompleto). La crítica heideggeriana a los Principia. Ver o descargar OPVSCVLA OMNIA REVEREN.D.D. THOMAE DE VIO CARDINALIS TITVLI SANCTI SIXTI, In tres distincta Tomos. La doble crítica heideggeriana a los Principia. Parágrafo 20 (Segunda Parte). Heidegger omitió el concepto de prejuicio en Descartes. Descartes según Hans-Georg Gadamer. Lo que está pendiente por hacer: Investigación breve sobre el concepto de infancia en Descartes. El orígen de los prejuicios. Sobre la segunda parte de los principia. El plan. Ensayo definitivo que entregué al profesor Carlos Bernardo Gutiérrez el 30 de octubre de 2011.


32. Government Spending de Gordon Tullock. Vínculo interno. Vínculo externo.



33. 2. Bibliografía no revisada. Texto de Rouse (1913). Los siete libros de Séneca |La Apocolosyntosis en PDF y en español |B. Baldwin. Executions under Claudius: Seneca's "Ludus de Morte Claudii". Phoenix. Vol. 18, No. 1 (Spring, 1964), pp. 39-48 |Ball, A. P. The satire of Seneca or The apotheosis of Claudius commonly called the ἀποκολοκύντωσις. Nueva York: McMillan Company, 1902 |Berthe M. Marti. Seneca's Apocolocyntosis and Octavia: A Diptych. The American Journal of PhilologyVol. 73, No. 1 (1952), pp. 24-36 |Ross Kilpatrick. Apocolocyntosis and the Vision of Claudius. The Classical Journal. Vol. 74, No. 3 (Feb. - Mar., 1979), pp. 193-196 ||| Tácito, Cayo Cornelio, 55-117 [Clasificación Dewey: 937.07 T113 Z215]. Anales del Imperio Romano : desde la muerte de Augusto a la de Neron; traduccion del latin por Carlos Coloma. Edicion: Nueva edicion revisada, modernizada y anotada. Barceona : Iberia, c1960. |Graves, Robert, 1895-1985 [923.137 C51g3]. Claudio, el dios y su esposa Mesalina ; el turbulento reinado de Tiberio Claudio César, emperador de los romanos (nacido en el año 10 a. de J. C., muerto en el año 54), descrito por él mismo ; también su asesinato por la famosa Agripina y su posterior deificación, descrita por otros [traducción de Floreal Mazía]. Buenos Aires : Eds. Siglo Veinte, 1962. |Graves, Robert, 1895-1985 [923.137 C51g5]. Yo Claudio : a partir de la autobiografía de Claudio; traductor Floreal Mazía. 7a. ed. Madrid : Alianza Editorial, 1981. 510 p. |Séneca, Lucio Anneo, 4 a. de J. C [878.5 S35a]. Apocolocíntosis del divino Claudio / Lucius Annaeus Seneca ; introducción, versión y notas de Roberto Heredia Correa. México : Universidad Nacional Autónoma de México. Instituto de Investigaciones Filológicas, 1986. lviii, 13 p. ; 22 cm. Cuadernos del Centro de Estudios Clásicos ; 10. Texto en español y latín. |Cordero, I. M. La vida de Lvcio Anneo Seneca, sacada de mvchos avthores muy verdaderamente. Anvers: Casa de Christoforo Plantino, 1555. En PDF. En línea |Diez de Aux y Granada, D. F. A. Seneca y Neron, dirigido a la grandeza del Excelentiſimo ſeñor Conde Duque, debaxo el Patrocinio generoſo del ſeñor don Geronimo Villanueua, Protonctario de Aragon. Madrid: Iuan Sanchez, 1642. En PDF. En línea |Martyr Rizo, I. P. Historia de la vida de Lucio Anneo Seneca Eſpañol. Madrid: Iuan Delgado, M.DC.XXV. En PDF. En línea. |Mexia, Pedro. Historia imperial y cesarea: en la qval en svmma se contienen las vidas y hechos de todos los Ceſares Emperadores de Roma: deſde Iulio Ceſar haſta el Emperador Maximiliano: dirigida al muy alto y muy poderoſo Principe y ſeñor nueſtro don Philippe, Príncipe de Eſpaña y delas dos Sicilias, &c. Basilea: Casa de Ioan Oportino, X. D. XLVII. ([Leer La Vida del Emperador Claudio primero deste nombre, la qual ſe diuide en dos Capitulos: Capitvlo primero de la estranna manera como uino a ſer Emperador Claudio, y delos edificios y obras que hizo, y la guerra de Britania, y otras coſas ſuyas (pp. 58-63); Capitvlo Sevundo delas otras coſas que ſucedieron en la vida de Claudio haſta el fin de ſu Imperio (pp. -69); y los tres capítulos dedicados a Nerón]. Ver en PDF. Ver en línea.

34. Acerca de una columna de Opinión de Juan Manuel Santos. Reflexión I, preliminar. Reflexión II definitiva. Parte 1.

35. Bomba Atómica. Ensayo I. Ensayo II.

martes, 11 de octubre de 2011

22-32

que odiaban como antes a la sagrada Ilión, a Priamo y a su pueblo por la injuria que Alejandro había inferido a las diosas cuando fueron a su cabaña y declaró vencedora a la que había ofrecido funesta liviandad. Cando, después de la meurtre de Héctor, llegó la duodécima aurora, Febo Apolo dijo a los inmortales:

Así que (ὣς>sic) él (ὃ>ille) ciertamente (μὲν> quidem) al noble (δῖον>nobilem) Hector (Ἕκτορα>Hectorem) trataba deshonrosamente (ἀείκιζεν>indignè tractabat), estando enfadado (μενεαίνων>iratus). Y (δ᾽>autem) se compadecían (ἐλεαίρεσκον>miserabantur) de él (τὸν>eum) los biendecidos (μάκαρες>beati) dioses (θεοὶ>dii), contemplando[lo] (εἰσορόωντες>inspicientes). Y (δ᾽>-que) rogaban que (ὀτρύνεσκον>horabantur) el especulativo (ἐΰσκοπον>speculatorem) Argifonte (ἀργεϊφόντην>Argicidam) [lo] hurtara (κλέψαι> furto surripere). Allí (ἔνθ᾽) ciertamente (μὲν>quidem) a todos (πᾶσιν>omnibus) les (ἄλλοις>caeteris) placía (ἑήνδανεν>piacuit), pero en absoluto (οὐδέ>nequaquam) a (ποθ᾽>tandem) Hera (Ἥρῃ>Junoni) ni (οὐδέ… οὐδέ>neque…neque) a Poseidon (Ποσειδάων᾽>Neptuno) ni (οὐδέ… οὐδέ>neque…neque) a la virgen (κούρῃ >virgini) de los ojos de lechuza (γλαυκώπιδι>oculis coesise), sino que [éstos] (ἀλλ᾽ >sed) perseveraban (ἔχον>perstabant), de manera que (ὥς>sicut) éstos (σφιν >ipsis) primeramente (πρῶτον >primum) odiaban (ἀπήχθετο) a la sagrada (ἱρὴ>sacra) Ilión (Ἴλιος>Ilios). Ya(καὶ…καὶ>et…&) Priamo (Πρίαμος>Priamus) ya (καὶ… καὶ>et…&) los hombres (λαὸς>populus) que hacia (ἕνεκ᾽ >propter) la injuria (ἄτης>injuriam) de Alejandro (Ἀλεξάνδρου>Alexandri)

ὣς ὃ μὲν Ἕκτορα δῖον ἀείκιζεν μενεαίνων:/

τὸν δ᾽ ἐλεαίρεσκον μάκαρες θεοὶ εἰσορόωντες,/

κλέψαι δ᾽ ὀτρύνεσκον ἐΰσκοπον ἀργεϊφόντην./

ἔνθ᾽ ἄλλοις μὲν πᾶσιν ἑήνδανεν, οὐδέ ποθ᾽ Ἥρῃ/ [25]

οὐδὲ Ποσειδάων᾽ οὐδὲ γλαυκώπιδι κούρῃ,/

ἀλλ᾽ ἔχον ὥς σφιν πρῶτον ἀπήχθετο Ἴλιος ἱρὴ/

καὶ Πρίαμος καὶ λαὸς Ἀλεξάνδρου ἕνεκ᾽ ἄτης,/

ὃς νείκεσσε θεὰς ὅτε οἱ μέσσαυλον ἵκοντο,/

τὴν δ᾽ ᾔνησ᾽ ἥ οἱ πόρε μαχλοσύνην ἀλεγεινήν./ [30]

ἀλλ᾽ ὅτε δή ῥ᾽ ἐκ τοῖο δυωδεκάτη γένετ᾽ ἠώς,/

καὶ τότ᾽ ἄρ᾽ ἀθανάτοισι μετηύδα Φοῖβος Ἀπόλλων:/

Sic ille quidem Hectorem nobilem indignè tractabat iratus: /

Eum autem miserabantur beati dii inspicientes, /

Furtoque surripere horabantur speculatorem Argicidam. /

Caeteris quidem omnibus piacuit, nequaquam tandem Junoni, / [25]

Neque Neptuno, neque oculis coesise virgini: /

Sed perstabant, sicut ipsis primùm invisa reddita est Ilios sacra, /

Et Priamus & populus, Alexandri propter injuriam; /

Qui contumeliosè damnavit deas, quand1o ejus ad turgurium venerunt; /

Eamque sententi comprobavit, que ei praebuit libidinem damnosam / [30]

Sed quand1o jam exind1e duodecima orta erat aurora, /

Tum quidem inter immortales dixit Phoebus Apollo; /

ὣς En latín : sic

ὃ: forma declinada del artículo determinado. El artículo está siendo usado como un pronombre. Hace referencia a Aquileo. Este artículo-pronombre es el sujeto de la oración. En latín : ille

μὲν: adverbio de afirmación, ciertamente. En latín : quidem

Ἕκτορα: forma declinada del substantivo masculino Ἕκτωρ , ορος, Héctor, el cual es un nombre propio griego. Esta en caso acusativo, en función de complemento directo del verbo ἀείκιζεν. En latín : Hectorem

δῖον: forma declinada del adjetivo de tres terminaciones δῖος , δῖα, δῖον, noble. Concierta en género, número y caso con Ἕκτορα. En latín: nobilem

ἀείκιζεν: forma conjugada de ἀεικίζω, tratar injuriosamente o deshonrosamente. 3ª persona, singular,pretérito imperfecto, modo indicativo, voz activa. En latín: indignè tractabat

μενεαίνων: forma conjugada de μενεαίνω, estar iracundo. Modo participio. En latín: iratus. Iratus es un participio perfecto del verbo iro. /

τὸν: forma declinada del artículo determinado. Hace referencia a Héctor. Es el complemento directo del verbo ἐλεαίρεσκον. En latín: eum

δ᾽: conjunción de coordinación copulativa, y. En latín: autem

ἐλεαίρεσκον: forma conjugada de ἐλεαίρω, tener lástima. En latín: miserabantur

μάκαρες: forma declinada del substantivo masculino ὁ μάκαρ, -αρος, bendecido, feliz, afortunado. En latín: beati (de beatus, -a, -um)

θεοὶ: forma declinada del substantivo masculino θεός , ὁ, el dios. Complemento determinativo del sujeto μάκαρες. forma declinada del adjetivo de tres termianciones θεῖος, α, ον, divino. Concierta en género, número y caso con μάκαρες. En latín: dii (del substantivo neutro dius, dii).

εἰσορόωντες: forma conjugada de εἰσοράω. En latín: inspicientes. /

κλέψαι: forma conjugada del verbo κλέπτω, hurtar. Aoristo, infinitivo, activo. En latín:furto surripere.

δ᾽: conjunción de coordinación copulativa, -que.

ὀτρύνεσκον: forma conjugada del verbo ὀτρύνω, incitar, instigar, rogar, pedir. En latín:horabantur.

ἐΰσκοπον : forma declinada del adjetivo de dos terminaciones εὔσκοπος , -ον. especulativo.Concierta en género, número y caso con ἀργεϊφόντην. En latín: speculatorem.

ἀργεϊφόντην: forma declinada del substantivo masculino Ἀργειφόντ-ης , ου, ὁ, Argifonte. Es un nombre propio. Hace de sujeto de la oración subordinada de acusativo con infinitivo. En latín: Argicidam /

ἔνθ᾽ (ἔνθα): adverbio de lugar, allí.

ἄλλοις: forma declinada del pronombre indefinido, ἄλλος, -h, -on, el otro. Dativo, plural, masculino. En latín: caeteris

μὲν: adverbio de afirmación, ciertamente. En latín: quidem.

πᾶσιν: el adjetivo de tres terminaciones πᾶς , πᾶσα, πᾶν, todo, -a, es un cuantificador universal. Concierta en género, número y caso con ἄλλοις. En latín: omnibus

ἑήνδανεν: forma conjugada del verbo ἁνδάνω, placer, gozar, deleitarse. Tercera persona, singular, pretérito imperfecto, voz activa. En latín: piacuit

οὐδέ… οὐδέ: conjunciones correlativas de coordinación copulativa, pero no…ni…ni. En latín: nequaquam (adverbio latino de modo).

ποθ᾽ (πρός): preposición de dativo, ante, en presencia de, cerca de. En latín: tandem

Ἥρῃ: forma declinada del substantivo femenino ἡ Ἥρα, Hera. En latín: Junoni/ [25]

οὐδέ… οὐδέ: segundo término de la correlación, ni…ni. En latín: neque…neque

Ποσειδάων᾽: forma declinada del substantivo masculino Ποσειδῶν, ὁ; -ῶνος, Poseidon. En latín: Neptuno.

οὐδέ… οὐδέ: tercer término de la correlación, ni…ni. En latín: neque…neque.

γλαυκώπιδι: forma declinada del substantivo femenino γλαυκ-ῶπις , ἡ, -ιδος, con los ojos de lechuza. Es un substantivo cuya función es la de ser epíteto de Atenea. En latín: oculis coesise

κούρῃ: forma declinada del substantivo femenino κόρη , ἡ, la virgen. En latín: virgini./

ἀλλ᾽ En latín: sed

ἔχον: forma de clinada de ἔχω. En latín: perstabant

ὥς En latín: sicut

σφιν En latín: ipsis

πρῶτον: forma declinada del adjetivo de tres terminaciones πρῶτος , -η, -ον, primero. En latín: primùm

ἀπήχθετο: forma conjugada del verbo deponente ἀπέχθομαι, ser odiado. Tercera persona, singular, pretérito imperfecto, modo indicativo. En latín: invisa reddita est

Ἴλιος: forma declinada del substantivo neutro Ἴλιον , τό, Ilión. Este es el complemento directo de la forma conjugada ἀπήχθετο. En latín: Ilios

ἱρὴ: forma declinada del adjetivo de tres terminaciones ἱερός, -ά, -όν. Concierta en género, número y caso con Ἴλιος. En latín: sacra/

καὶ…καὶ: conjunciones correlativas de coordinación copulativa, ya…ya. En latín: Et

Πρίαμος: forma declinada del substantivo masculino Πρίαμος, ὁ, Priamo. Es un nombre propio. En latín: Priamus

καὶ… καὶ: segundo término de la correlación. En latín: &

λαὸς: forma declinada del substantivo masculino λαός , ὁ, el hombre. En latín: populus

Ἀλεξάνδρου En latín: Alexandri

ἕνεκ᾽ (ἕνεκα): preposición de acusativo. En latín: propter

ἄτης: forma declinada del substantivo femenino ἄτη , ἡ. En latín: injuriam/

ὃς En latín: qui

νείκεσσε En latín : contumeliosè damnavit

θεὰς En latín : deas

ὅτε En latín: quando

οἱ En latín: ejus

μέσσαυλον En latín:ad turgurium

ἵκοντο En latín: venerunt

τὴν δ᾽ En latín: eamque

ᾔνησ᾽ En latín : sententi comprobavit

ἥ En latín: que

οἱ En latín: ei

πόρε En latín: praebuit

μαχλοσύνην En latín : libidinem

ἀλεγεινήν En latín: damnosam

ἀλλ᾽ En latín: sed

ὅτε En latín: quando

δή En latín: jam

ῥ᾽ En latín: exinde

δυωδεκάτη En latín: duodecima

γένετ᾽ En latín: orta erat (del verbo deponente orior)

ἐκ es una preposición únicamente de genitivo| τοῖο ἠώς En latín: aurora

καὶ En latín : tum

τότ᾽ En latín: quidem

ἄρ᾽ En latín : inter

ἀθανάτοισι En latín: inmortales

μετηύδα En latín : dixit

Φοῖβος En latín : Phebus

Ἀπόλλων En latín : Apollo

Pero (ἀλλ᾽; sed) ahora (δή; jam) después que (ὅτε; quando) llegó (γένετ; orta erat) la duodécima (δυωδεκάτη; duodecima) aurora (ἐκ τοῖο ἠώς; aurora) Febo (Φοῖβος;Phebus) Apolo (Ἀπόλλων; Apollo) dijo (μετηύδα;dixit) a los inmortales (ἄρ᾽ ἀθανάτοισι; inter inmortales):

No hay comentarios:

Publicar un comentario