τί δ᾽, ὦ ταλαῖφρον, εἰ τάδ᾽ ἐν τούτοις, ἐγὼ
40
λύουσ᾽ ἂν ἢ 'φάπτουσα προσθείμην πλέον;
Traducción: Pero, ¡oh, desdichada!, si estas dos estabamos junto con ellos, ¿qué sacaría yo de ventaja, si pudiera desatar o pudiera atar?
Análisis
δέ: conjunción de coordinación adversativa, pero.
ὦ: interjección, ¡oh!
ἡ ταλαίφρων, ταλαίφρονος: substantivo femenino, desdichada.
εἰ: conjunción de subordinación condicional, si.
ὅδε , ἥδε, τόδε: τάδ᾽ es el pronombre demostrativo de primer grado. Dual, nominativo, femenino. Estas dos.
ἐν: tercera persona, plural, imperfecto, indicativo de εἰμί, estabamos
οὗτος , αὕτη, τοῦτο: pronombre demostrativo de segundo grado. τούτοις es el dativo, plural, masculino. Junto con esos o, por ser personas, ellos. Es un dativo de asociación.
τίς, τί: pronombre interrogativo, qué.
προσθείμην: primera persona, singular, tiempo aoristo, modo optativo, voz media del verbo προστίθημι: sacaría; asentaría, acordaría.
ἐγώ: pronombre personal de primera persona, singular. Nominativo, yo.
πλέων , ὁ, ἡ: adjetivo comparativo. Nominativo, singular, neutro. Ventaja, más, de provecho,de ventaja, etc.
λύουσα, λυούσης: participios presente, activo, femenino, en caso nominativo, número singular de λύω. Con ἄν significa: pudiendo desatar.
ἤ: conjunción de coordinación disyuntiva.
᾽φάπτουσα: participio presente, activo, singular, nominativo, femenino de ἐφάπτω: pudiendo atar.
No hay comentarios:
Publicar un comentario